Novità poesia - Laura Ricci e Salvatore Ravo - In viaggio, grani di saudade/Travelling, Beads of Saudade
![]() In viaggio - Grani di saudade
|
|
autori: | Laura Ricci |
formato: | Libro |
prezzo: | |
vai alla scheda » |
English Version by Erika Pauli & Laura Ricci
Dimensione volume 17,5x25 cm
Un viaggio in versi e in immagini per tracciare un itinerario di luce attraverso terre situate lungo la più antica e appassionante direttrice di sfida, conoscenza e scambio: il mare.
Accanto alla luce, esperienza e sensazione primaria, innumerevoli allusioni e rimandi più o meno cifrati, che potranno condurre chi legge a viaggiare nei testi e nelle immagini a vari e diversi livelli. Non importa comprendere tutto ma, come nel mito o nella mistica, l’attitudine migliore è abbandonarsi al viaggio, procedere, lasciarsi penetrare, sentire. Come dopo ogni viaggio, usciremo da questo cammino rinnovati e mutati.
nella prima stazione la Scandinavia barbaglia
nella seconda stazione la Normandia brilla
nella terza stazione lumeggia la Bretagna
nella quarta stazione la Cornovaglia scintilla
nella quinta stazione balena il Portogallo
nella sesta stazione abbaglia la Provenza
nella settima stazione le terre di Partenope luccicano
nell’ottava stazione avvampa la Sicilia
nella nona stazione Malta fiammeggia
nella decima stazione riluce Rodi
nell’undicesima stazione la Turchia sfolgora
nella dodicesima stazione la Grecia sfavilla
nella tredicesima stazione rifulgono le terre d’Otranto
nella quattordicesima stazione Venezia risplende
First Station – Scandinavia scintillates
Second Station – Normandy glimmers
Third Station – Brittany glows
Fourth Station – Cornwall shines
Fifth Station – Portugal sparkles
Sixth Station – Provence bedazzles
Seventh Station – Neapolitan lands shimmer
Eighth Station – Sicily flares up
Ninth Station – Malta flames
Tenth Station – Rhodes glistens
Eleventh Station – Turkey luminesces
Twelfth Station – Greece blazes
Thirteenth Station – Lands of Otranto glitter
Fourteenth Station – Venice gleams
nella terza stazione lumeggia la Bretagna
Third Station – Brittany glows
dalla porta Saint-Vincent nella città vecchia
stretta dalle case a graticcio la cattedrale
rue Saint-Gwénaël – alle finestre florilegi in festa
alla porte Prison brusio colore
Vannes – su giardini e bastioni – lenta ai canali
generosa spalanca doni la Bretagna
town gate Porte Saint-Vincent – the old town
half-timbered houses embracing the cathedral
rue Saint-Gwénaël – festive window lintels
incessant murmuration colours at Porte Prison
Vannes – on gardens and ramparts – slow at waterways
with open arms Brittany lavishes its gifts
*
celtici forse – quattromila anni prima di Cristo –
sepoltura culto forse – allineati candidi nel verde
si ergono di Ménec di Kermario misteriosi
i mille e mille menhir
militi da Saint Cornely irrigiditi in pietra si narra –
nelle notti di luna nel Morbihan
pre-celtic proto-celtic – four thousand years BC –
burial cults who knows – white against the grey green gorse
Ménec alignments Kermario alignments
row upon row of mysterious menhirs
pagan soldiers it is said Saint Cornely turned to stone –
in the full-moon nights of Morbihan
*
cale dorate – scure scisti – sotto cieli mutevoli
di smeraldo di zaffiro l’oceano lumeggia
case di calce bianca – persiane blu
alcee rosa – viola le ortensie
scocche vivaci ormeggiano – il Paradiso è semplice
cantano gli angeli nel Quiberon
golden coves – dark schist rocks – under the ever changing skies
the ocean glows emerald and sapphire
whitewashed cottages – blue shutters
pink hollyhocks – purple hydrangeas
bright coloured boats moored along the docks – Paradise is simple
the angels sing in Quiberon