Al cuor non basta mai
|
€ 13,30 invece di € 14,00
EUR
In uscita il 24-04-2026
|
| Descrizione |
|
Per la prima volta vengono tradotti in lingua italiana i versi di Blanca Llum Vidal, poetessa di Barcellona, traduttrice dal francese, saggista, curatrice, attivista culturale, oltre a essere un’eccellente performer dei suoi versi che sovente recita in festival, happening e incontri letterari, accompagnata da variegate sonorità. La sua poesia è sfrenata, gioiosa, a volte disperata, opera di una poetessa perennemente in fiamme, capace di farci sentire una voce interiore sapiente che svela la poliformità della realtà, con l’ausilio di versi vigorosi e antidogmatici, e quindi politici nella loro radicalità rispetto alla vita, agli amori e ai disamori. Come afferma nell’introduzione la studiosa Mertixell Matas Revilla: «La sua poesia è vibrante, carnale, festosa e dolorosa, e intreccia amore e politica come nessun altro. Per lei, pensare e agire sono un tutt’uno, il desiderio è combattivo e i versi esplorano l’esaltazione, infilano le dita nella piaga, inneggiano alla sessualità e urlano il proprio sdegno. Le sue poesie intense e dalla libera radicalità, danno prova di un’elaborazione molto attenta e una grande padronanza del linguaggio che si esprime attraverso una voce poetica attraversata dal conflitto tra amore e desiderio, tra di essi contrapposti, o detto altrimenti, grazie a una realtà inintelligibile, permeata dalla fragilità e dalla vulnerabilità degli affetti e dei corpi». Quarta di copertinaSe volete, annunziate che quello che ci sta accadendo è un Dramma assoluto, ma né Voi né io vivremo in ginocchio, per quanto a volte ci rimaniamo per qualche ora, per quanto ci piaccia rotolarci per terra e leccarci, per quanto la Carne voglia Carne e l’Anima taccia. Dite quello che vi pare e siatene certo il più che potete, ma né Voi né io riusciremo a comprendere il Mistero del perché non abbiamo lasciato morire il Fuoco. Indice testuale6 Per amor a la brega. Per què heu de llegir Blanca Llum Vidal de Meritxell Matas Revilla 7 Per l’amore in baruffa. Perché dovete leggere Blanca Llum Vidal di Meritxell Matas Revilla El cor no en té mai prou Al cuor non basta mai Aquest amor que no és u (2018) Questo amore che non è uno (2018) 42 Que m’ompli de llengües el teu mot 43 Che mi riempia di lingue la tua parola 48 Jo, la ruda amarganta 49 Io, la ruta amara 54 Al llit, de nit 55 Nel letto, di notte 58 I que en vens, d’inexacta, amiga meva 59 E quanto sei, inesatta, amica mia 64 He entrat a la Causa de l’heura 65 Sono entrata nella Causa dell’edera 70 I aquest amor teu, tu que besllumes 71 E questo amore tuo, tu che sei luce diffusa 76 Concentra’t i digues, suposada llumera 77 Concentrati e di’, presunto bagliore 82 Si ens haguéssim trobat molt abans 83 Se ci fossimo incontrati ben prima La cabra que hi havia (2008) La capra che c’era (2008) 90 Card entre lliris 91 Cardo fra gigli 96 L’argot de la puça 97 L’argot della pulce Nosaltres i tu (2011) Noi e tu (2011) 102 L’amor com una sínia 103 L’amore come una noria 104 Dins la tomba del fenici 105 Dentro la tomba del fenicio 106 Torna! Torna aviat! 107 Torna! Torna presto! Homes i ocells (2012) Uomini e uccelli (2012) 112 Els altres 113 Gli altri 114 Jafre 115 Jafre 116 Carta a la infinita 117 Lettera all’infinita 124 Cada dia muda el vent 125 Ogni giorno muta il vento 128 Sonatina 129 Sonatina Punyetera flor (2014) Fiore birichino (2014) 132 Negra nit 133 Notte nera 134 Amor dels amors 135 Amore degli amori 136 Atzur 137 Azzurro 138 Arrapada a la llum 139 Aggrappata alla luce 140 Un sol fil 141 Un solo filo 142 Que vingui amb mans 143 Che venga con le mani 146 Flor 147 Fiore Amor a la brega (2018) Amore in baruffa (2018) 150 Nosaltres i tu 151 Noi e tu 156 Raor de raó 157 Rasoio di ragione 160 Paradís esventrat 161 Paradiso sventrato 162 Tan bonic i tan negre 163 Così bello e così nero 166 En caiguda lliure 167 In caduta libera 168 I un gos lladrant 169 E un cane abbaiando 170 Ves-hi! 171 Vacci! Inèdits (2019) Inediti (2019) 174 L’animal que donc je suis 175 L’animale che donc je suis 176 Lecha dodi 177 Lekhah Dodi La princesa sou Vós (2022) La principessa siete Voi (2022) 180 I 181 I 186 III 187 III 190 V 191 V 196 VIII 197 VIII 200 XI 201 XI Tan bonica i tirana (2025) Così bella e tiranna (2025) 208 Viatge 209 Viaggio 212 Animal 213 Animale 214 Orgasme 215 Orgasmo 218 Principi 219 Principio 222 Bola 223 Palla 226 Bosc 227 Bosco 231 Nota biografica 234 Ringraziamenti Biografia dell'autoreBlanca Llum Vidal, poetessa, traduttrice al catalano di Marguerite Duras e saggista, è nata a Barcellona, in Catalogna, nel 1986. Con le sue ormai numerose raccolte poetiche e i suoi saggi sullo specifico letterario, dall’esordio con La cabra que hi havia (2009), passando per Nosaltres i tu (2011) e poi con Homes i ocells (2012), Visca! (2013), Punyetera flor (2014), Maripasoula (2015, 2025), Aquest amor que no és u (2018), Amor a la brega (2018, 2025), La princesa sou Vós (2022), Llegir petit i escriure sobre literatura i amor (2023), No cometràs adulteri (2024) per giungere infine a Tan bonica i tirana (2025), per cui è stata insignita del “Carles Riba 2024” (il più significativo premio per la poesia catalana), senza dubbio si qualifica tra le giovani voci più interessanti della poesia in lingua catalana; finora è stata tradotta in spagnolo, portoghese e italiano. Se volete, annunziate che quello che ci sta accadendo è un Dramma assoluto, ma né Voi né io vivremo in ginocchio, per quanto a volte ci rimaniamo per qualche ora, per quanto ci piaccia rotolarci per terra e leccarci, per quanto la Carne voglia Carne e l’Anima taccia. Dite quello che vi pare e siatene certo il più che potete, ma né Voi né io riusciremo a comprendere il Mistero del perché non abbiamo lasciato morire il Fuoco. |
Chi ha visto questo prodotto ha guardato anche... |
Prima di essere pubblicato, dovrà essere approvato dalla redazione.














